生命的声音:有多少爱可以重来!有多少人值得等待!
返回本版】  【发表帖子】  【回复帖子 浏览量  679      回帖数 0
whc    等级  

0 楼 发表于  2007/4/22 19:43:57    编 辑   


各位朋友:附上一封朋友转发给我的信,这是一个濒死生命的声音。  
只是基于人道,希望您能看一下,谢谢!  

This poem written by a terminally ill young girl in a New York Hospital. 
It  
was sent by a medical doctor - Dr. Yeou Cheng Ma.  
Please do what you can to help fulfill this young girl's dream  
by also reading what is in the closing statement AFTER THE POEM.  

这首诗是一个住在纽约医院的病入膏肓的年轻女孩写成的。这首诗是由一  
个叫Yeou Cheng Ma的内科医生发出的。请您来做您能所能做的去帮助这个  
年轻女孩来实现她的梦想。同时希望您也能读一读写在这首诗后面结束语  
中的话。  

SLOW DANCE(慢慢地舞蹈----------诗的名字是《慢慢地舞蹈》)  

Have you ever watched kids On a merry-go-round?  
(你曾经注视过坐在旋转木马上的孩子们吗?)  
Or listened to the rain Slapping on the ground?  
(或者聆听雨敲打地面)  
Ever followed a butterfly's erratic flight?  
(你曾否跟随一只蝴蝶的飘忽的飞翔)  
Or gazed at the sun into the fading night?  
(或者凝视太阳沉入昏暗的夜晚)  
You better slow down. Don't dance so fast.  
(你最好慢下来,不要那么快地舞蹈)  
Time is short. The music won't last.  
(时间是短暂的,音乐不会持续太长)  

Do you run through each day On the fly?  
(你是否匆匆如飞一般地度过每一天?)  
When you ask "How are you?" Do you hear the reply?  
(当你问候"你好"的时候,你是否听到了回答?)  
When the day is done Do you lie in your bed  
(当一天结束的时候,你曾否躺在你的床上)  
With the next hundred chores Running through your head?  
(但脑袋里面还在不停地想着下一百件繁琐之事)  
You'd better slow down Don't dance so fast.  
(你最好慢下来,不要那么快地舞蹈)  
Time is short. The music won't last.  
(时间是短暂的,音乐不会持续太长)  


Ever told your child, We'll do it tomorrow?  
(你曾否告诉你的孩子,我们明天再做)  
And in your haste, Not see his sorrow?  
(在匆忙之中,难道你没有看到孩子的忧伤)  
Ever lost touch, Let a good friendship die  
(你曾否和朋友疏于联系从而使一份美好的友谊枯萎)  
Cause you never had time To call and say "Hi"?  
(因为你从未有时间打个电话和他道声问候)  
You'd better slow down. Don't dance so fast.  
(你最好慢下来,不要那么快地舞蹈)  
Time is short. The music won't last.  
(时间是短暂的,音乐不会持续太长)  

When you run so fast to get somewhere  
(当你飞快地奔跑到达某个地点)  
You miss half the fun of getting there.  
(你错过了到达那里的一半的欢悦)  
When you worry and hurry through your day,  
(当你焦虑匆忙地度过你的日子)  
It is like an unopened gift.... Thrown away.  
(就像将一份还未打开的礼物丢弃)  
Life is not a race. Do take it slower  
(生活不是一场赛跑,请慢一点儿)  
Hear the music Before the song is over.  
(在歌曲结束之前,听听音乐吧)  

请慢点儿舞  
你可曾观看过孩子们骑旋转木马?  
你可曾聆听过雨水拍打大地的声音?  
你可曾追随过一只蝴蝶的漫舞?  
或凝视着渐渐坠入夜幕中的夕阳?  
请你把速度放慢点儿,不要舞得那样快。  
时间是短暂的,音乐也不会持久。  

你是否在飞来飞去中度过每一天?  
当你向人问候“你好”时,可有注意去听对方的答复?  
当一天结束后你是否躺在床上  
脑子里却仍想着有待解决的各种事情?  
请你把速度放慢点儿,不要舞得那样快。  
时间是短暂的,音乐也不会持久。  


你可曾对孩子说过“我们以后再……”这样的话?  
同时因匆忙而没注意到他的难过?  
你可曾因失去联系而使美好的友谊之花枯萎?  
仅因为你从未花时间打个电话说声“你好”?  
请你把速度放慢点儿,不要舞得那样快。  
时间是短暂的,音乐也不会持久。  

当你快速地抵达某地的同时,  
你也失去了一半旅行过程中的乐趣。  
你在焦虑与匆忙中度过你的日子,  
就象一件礼物,没来得及拆开就被扔了。  
生命不是赛跑,请把速度放慢点儿  
在歌曲结束之前倾听音乐。  


==================================================  


(结束语:见下)  

PLEASE FORWARD THIS TO HELP THIS LITTLE GIRL ALL FORWARDED  
E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTAL COUNT.  
(请转发这首诗来帮助这个小女孩。所有转发的电子邮件将被跟踪  
从而记入总数。  

Dear All:(亲爱的朋友们:)  
PLEASE pass this mail on to everybody you know. It is the  
request of special little girl who will soon leave this world  
as she has cancer.  
(请您把这封信发给你所认识的每一个人。这是一个身患癌症而即  
将离开这个世界的特殊的小女孩的要求)  

Thank you for your effort, this isn't a chain letter, but  
a choice for all of us to save a little girl that's dying of  
a serious and fatal form of cancer.  
(谢谢您的努力!这不是一封连锁信,但却是我们所有人来挽救一  
个临近死神的小女孩的选择,她身染严重致命的癌症。)  

Please send this to everyone you know... or don't know.  
This little girl has 6 months left to live, and as her  
dying wish, she wanted to send a letter telling everyone  
to live their life to the fullest, since she never will.  
(请您把这封信发给你所认识或者不相识的每一个人。这个小女孩  
还有6个月的在世时间,作为她的临终心愿,她想发一封信告诉每一  
个人去充分完美地生活,因为她永远不能再享有那样的生活了。)  

She'll never make it to prom, graduate from high school,  
or get married and have a family of her own. By you sending  
this to as many people as possible, you can give her and  
her family a little hope, because with every name that this  
is sent to, The American Cancer Society will donate 3 cents  
per name to her treatment and recovery plan.  
(她永远不可能再去参加舞会,永远不可能再从中学毕业,也永远  
不可能结婚并且有一个她自己的家。您把这封信发给尽可能多的朋  
友,就能够给这个小女孩和她的家庭一点儿希望。因为这封信收信  
人名字中的每三个名字都将为小女孩的治疗和恢复计划获得美国癌  
症协会捐赠的3美分。  

One guy sent this to 500 people!!!!  
(一个人曾经把这封信发给了500人)  

So I know that we can send it to at least 5 or 6. Just  
think it could be you one day. It's not even your money,  
just your time!!!  
(我知道我们至少能把这封信发给5或6个人。想想如果这种事情要  
是有一天发生在你身上呢。这甚至并不需要花费你的钱,仅仅是时  
间。)  
"PLEASE PASS ON AS A LAST REQUEST"  
(请作为临终要求传递这封信件)  

(下面是医生在的美国的地址)  
Dr. Dennis Shields, Professor  
Department of Developmental and  
Molecular Biology  
Albert Einstein College of Medicine of  
Yeshiva University  
1300 Morris Park Avenue  
Bronx, New York 10461 
1
表情
所有内容均为会员自愿发表,并不代表本站立场.